Monika Nizinska ∞ (Ilustración)

A menudo estamos invadidos en nuestro día a día por cientos de noticias desagradables de violencia entre personas. Los eventos negativos se expanden de forma viral porque nos movemos en las desgracias de los demás y no en los éxitos. El ser humano de una forma u otra está programado para ver el vaso medio vacío. Nos fijamos en los defectos, no en las virtudes. En los errores, y no en lo que hacemos bien.

Sin embargo, es sabido que las emociones positivas nos dan más fuerza, energía, y que mejoran la salud. Sabemos que una sonrisa fomenta las relaciones interpersonales y podemos ser aún más creativos, más fructíferos. La alegría y el optimismo son un remedio para el alma. Y sin embargo, es la negatividad la que nos rodea. Pero a veces, en medio de esa multitud que nos bloquea, aparece algo o alguien que representa los valores del positivismo y así como somos altos o bajos, rubios o morenos, hay algunas personas negativas y algunas otras positivas.

Often in our day to day we are invaded for hundreds of unpleasant news of violence between us. The negative events virally expand because we move over the misfortunes of others and don´t in the successes. The human being in one way or another is scheduled to see the glass half empty. We look at the flaws, not in the virtues. In the errors, and not on what we do well.

However is true that positive emotions give us more strength, energy, and health-enhancing. We know that a smile promotes interpersonal relationships and we can be even more creatives, more productives. The joy and optimism are a remedy for the soul. And yet is true, negativity is around us. But sometimes, in the middle of that crowd that blocks us, appears something or someone who represents those values of positivism. Just as we are tall or short, blond or brown, there are some negative people and some positive people.

cup blog (5 tips to find first job)

Monika está en el lado de la energía y el positivismo por excelencia. Ella tiene sus propios problemas, por supuesto, como todos los demás, pero cuando me reuní con ella y he estado leyendo algunos de sus artículos, creo que su identidad es la alegría y que tendrá éxito en su carrera profesional. Verás por qué:

Monika is on the side of energy and positivism quintessential. She have her own problems, of course, like everyone else, but when i met her and i have been reading some of her articles, i think that its identity is the joy and she will have successful in her career. You will see why:

The many faces of Chanel´s 2.55

Monika nació y vive en Cracovia, una de las ciudades más grandes e importantes de Polonia. Cracovia es uno de los centros artísticos y culturales del país. El centro histórico de esta ciudad fue declarado Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en 1978, y en 2016 será la sede del Día Mundial de la Juventud.

Dicen que cualquier artista, ya sea escritor, escultor, músico o pintor tiene algo propio en sus obras, algo íntimo, es inevitable. Lo mismo ocurre con Monika, que impregna su pasión en su trabajo, pero no sólo su pasión por lo que hace, también es algo que la identifica a ella misma. Su optimismo se representa en los ojos de sus figuras, por lo general enormes, abiertos, parecen querer absorberlo todo.

Monika was born and lives in Cracow, one of the largest and most important cities in Poland. Krakow is one of the artistic and cultural centers of the country. The historic center of this city was declared a World Heritage Site by UNESCO in 1978 and in 2016 will be the headquarters of the World Youth Day.

They say that any artist either writer, sculptor, musician or painter have something about own in her works, something intimate, it is unavoidable. I think so it is with Monika that permeates her passion in her artwork, but not only her passion for what she does, also something that identifies herself: Her optimism is represented in the eyes of her figures, usually are huge, open, they seem to want to absorb it all.

leopard Balmain dress detail 2

Y así, su historia es una historia de ambición y excelencia. Su pasión es el diseño de moda (y aprender francés). Escuchándola parece que lo tenía claro incluso antes de su nacimiento. Cuando era una niña, solía hacer pequeños vestidos para sus muñecas y poco tiempo después recibió clases de escultura sobre la anatomía del cuerpo humano y patronaje.

And so, her history is a story of ambition and excellence. Her passion is fashion design (and learn French). And it seems that it was clear before her birth. When she was a girl, used to make small dresses for her wrists and short time later, she received sculpture classes about the anatomy of the human body and patternmaking.

Valentino Resort 2015 and Frida Kahlo

Trabajó en una tienda de ropa donde lo más agradable de su trabajo consistía en tener en sus manos cientos de prendas para analizar la forma en que se habían confeccionado. En su casa desmontaba ropa vieja para conocer todos los detalles en la preparación. Era como la inversa de la fabricación de un relojero. Cada pieza en su lugar y un lugar para cada pieza, Según sus palabras: “Me gusta entender lo que se hace y cómo es en realidad lo que veo” y añade que “tal vez el dibujo en un papel o una foto con ropa maravillosa no es suficiente. Ella quiere llegar al fondo de las cosas.

She, short time later, worked in a clothing store where the most enjoyable of her job it was to get their hands on hundreds of garments and to analyze how they had been made. In her home, dismounted her old clothes to know every detail of preparation. It was like the inverse of the manufacture of a watchmaker. Each piece in its place and a place for each piece, because in her words: “I like to understand what is done and how it is actually what you see” and adds that “perhaps the drawing in a paper or a photo with wonderful clothes is not enough. She “wants to get to the bottom of things.

Why do women love shoes?

Hoy estudia artes, y pronto se convertirá (si no lo es ya), en una diseñadora de moda brillante.

Today she is studying arts and soon become (if is not already), in a brilliant fashion designer.

R.- Hola Monika, gracias por compartir este espacio conmigo.

Hello Monika, thanks for sharing this space with me.

M.- Hola Rodrigo, es un placer.

M.- Hello Rodrigo, it´s a pleasure

R.- ¿Monika, qué fue lo primero en tu vida, la moda o la ilustración?

R.- Monika, Which came first in your life, fashion or illustration?

M.- Primero fue la moda. Cuando era pequeña, cosía ropa para mis muñecas. Mi amor por la ilustración nació muchos años después. Por supuesto que siempre he estado dibujando y pintando, pero después de mi escuela primaria mis padres querían que fuera… una hostelera! Como buena hija dije: “sí mamá” pero yo estaba terriblemente infeliz. Dos años después dije ¡ALTO! y cambié a la Escuela de Arte. Mis padres se enfurecieron, pero no cambió mi decisión. Fue una etapa un poco complicada, que cambió mi vida. Por desgracia, sólo había una plaza para mí en impresión serigráfica y para ser honesta, no sabía lo que era, pero ahora creo que fue la voz de mi destino. En este lugar diseñé mi primera ilustración y mis maestros me enseñaron que podría utilizar esta técnica de impresión en telas también.

M.- First was fashion. As a little girl, I was sewing clothes for my dolls . My love for illustration born many years later. Of course I always have been drawing and painting but after my primary school my parents wanted i were… an hotelier! As a great daughter I said: “yes mommy” but I was horribly unhappy. Two years later that I said STOP! I changed my school for Art School. My parents were furious but I was adamant. This story is a little bit complicated but changed all my life! Unfortunately there was a place for me only on serigraph printing. To be honest I didn’t know what was it but now I think it was a voice of my destiny. Here I designed my first illustration and my teachers showed me, I could use this printing technique on fabrics also!

sketches

R. ¿Nos puedes explicar ¿Qué proceso sigues para crear una ilustración? ¿Qué te inspira?

R. Can you explain us what process do you follow for creating an illustration? What inspires you?

M. Me encanta el dibujo tradicional, pero ahora todo el mundo está trabajando con imágenes vectoriales. El primer paso es generalmente una idea. Me encantan las historias, y la moda tiene una gran cantidad ellas. No es sólo ropa bonita como mucha gente piensa. Alguien detrás debe diseñarlo, saber cómo se hace y coserlo. No vemos esto a menudo. Hago mis bocetos de composiciones. Tengo muchas fotos de ropa, de posiciones del cuerpo y caras en mi ordendador. Algunas veces, cuando no estoy segura de la anatomía, uso un espejo. Cuando tengo un boceto que me gusta, es el momento de los lápices de colores. Escaneo posteriormente el dibujo y trabajo en PhotoShop. Algunos años atrás pensaba que los lápices de colores eran para niños. Las cosas están cambiando y mis rutinas están en continuo movimiento. Sólo tengo 22 años y sé que es un largo camino, pero es excitante.

M. I love traditional drawing, but now everyone is working with vectoral images. First step is usually an idea. I love stories, and fashion has a lot of stories! This isn’t only pretty clothes as many people thinks. Somebody must design it, know how it’s made and sew it. We don’t see it often. I make many sketches of compositions, I’ve many photos of clothes, body positions and faces on my computer. Sometimes, when I’m not sure anatomy construction I use a mirror. When I have a sketch I like, It’s time for watercolor pencils. After that I scan my drawing and I work in Photoshop. Many years ago I was thinking, colored pencils are for children. Things are changing, my my routines are continually changing. I have only 22 years old, and I know it’s a long road, but it’s exciting.

cupcake

 

8 Things You Shouldn´t Say to a Woman

 

R.- ¿Hasta qué punto apoyas tus dibujos con Photoshop? ¿Se suma este software a tu trabajo?

R. To what extent do you support your drawings with Photoshop? This software adds to your work?

M.- Yo siempre uso Photoshop para los fondos porque puedo cambiarlos cuantas veces quiera. A veces compruebo miles de opciones porque el color está mal, o este punto es feo. Pero, hay algo más: Tú puedes ser un artista increíble, tu obra de arte puede ser maravillosa, pero puede aparecer horrible en las fotos. Tengo que pensar en ello, porque yo uso Internet y redes sociales, uno de los medios más poderosos, en especial para mi generación.

M. I always using Photoshop for backgrounds because I can change it how many times I want. Sometimes I check thousands options, because for example color is wrong or this dot is ugly. But, there is something else: You can be an amazing artist, your artwork can be wonderful but they can appear awful on photos. I must think in it because i use Internet and social Networks, one of most powerful media, especially for my generation.

R. Las modelos en tus dibujos parecen la misma mujer. ¿Qué hay de ti en ellas?

R. The models in your drawings seem the same woman. What about you in them?

M. ¡Ja,ja,ja! ya sabes, es bastante simple: ¿Por qué mis modelos en mis dibujos parecen la misma mujer? La razón es … que son la misma mujer… Lo sé, lo sé, no soy perfecta y a veces tengo peor día, alguien puede dudar si son la misma persona o no. Uso mi cara porque puedo hacer con ella todo lo que quiero y nadie se sentirá molesto. Además, me tengo a mí misma todo el tiempo. En mi Escuela de Arte, alguien me dijo, “No puedes encontrar mejor modelo para ti que tú misma”. Eso es cierto.

M. ¡Ha,ha,ha! you know, It’s quite simple why do my models in my drawings seem the same woman? The reason is… they are same woman… I know, I know, I’m not perfect and sometimes I have worse day and someone can doubt if they are the same person. I use my face because I can do with it everything what I want and nobody will be angry. In addition I’ve myself all time. In my Art School someone told me, “you can´t find better model for you than you”. That’s true.

The perfect line

R.- Tienes un blog que normalmente utilizas para exponer su trabajo: mokkaillustration.blogspot.com Quién es el público de tu blog?

R.-You have a blog that you normally use for expose your work: mokkaillustration.blogspot.com.es Who is the audience for your blog?

M. – Por lo general escribo sobre la moda y los problemas cotidianos. Mi blog es nuevo y quiero mejorarlo, sobre todo cuando escribo. He estado dibujando desde que recuerdo, pero escribir en Inglés es bastante difícil cuando no es mi lengua materna, pero soy terca … y me gusta escribir. Puedo decirte un secreto?: Quiero cambiar algo en mi blog y añadir artículos con mi proceso de dibujo porque me di cuenta de que muchas personas que crean algo o acaban de empezar, están siguiendo mis obras. Es algo realmente increíble cuando alguien, teniendo tantas opciones sigue mi trabajo, y es maravilloso compartir tu pasión con alguien.

M. – Usually I write about fashion and daily problems. My blog is new and I want to improve it, especially when I write. I’ve been drawing since I remember but writing in english is quite difficult when it’s not my mother tongue but I’m stubborn… and I like writing. Can tell you a secret?: I wanna change something in my blog and add articles with my drawing process because I noticed many people who create something or just starting out, are following my works. It’s something really amazing when someone, who has so many options, follow my work, and it´s wonderful when you can share your passion with somebody.

R. -En cada artículo de tu blog por lo general se añade un pequeño diccionario de términos en francés, ¿Por qué? ¿Qué tiene la lengua francesa para ti que no tenga el italiano, por ejemplo?

R. -In each article of your blog usually you add a small dictionary of terms in French, why? What have the French language for you that not have the Italian for example?

M.- ¡Gracias por esta pregunta! Al principio añadía palabras francesas porque era un ejercicio para mí. Pero también son un apoyo para las personas que quieren hablar francés y no tienen la motivación suficiente. Quiero decirles: Puedes hacerlo, podemos hacerlo, no te detengas! Yo quiero vivir en París porque Francia tiene una tradición increíble en moda y estética! Quiero trabajar con personas más sabias que yo de alguna manera, porque quiero ser mejor y mejor. ¿Por qué no la lengua italiana? Quién sabe, quizá algún día yo quiera vivir en Italia! Los italianos están llenos de optimismo y energía, pero por ahora mi sueño es Francia.

M. – Thank you for this question! In the begining I added french words because it was a form of exercise for me. And also It’s a support for people who want to speak french but don’t have motivation. I wanna tell them: You can do it, we can do it, don’t stop! I wanna live in Paris because France has amazing fashion tradition and aesthetic! I want to work with people wisest that me in some way, because I wanna be better and better. Why not the Italian language? Who know’s maybe some day I wanna live in Italy! Italians are full of optimism and energy but by now my dream is France.

R.- ¿Crees que el arte es reconocido en su país?

R.- Do you think the art is recognized in your country?

M. – Yo vivo en Cracovia, y es realmente un lugar increíble para el arte y la música. Se puede sentir el alma artística de esta ciudad, especialmente en el casco antiguo. Tenemos una arquitectura inspiradora, encantadora. Por desgracia, en Polonia el arte no es popular. Tal vez a causa de nuestra terrible historia y las guerras mundiales perdimos muchas piezas de arte. Mucha gente no entiende el arte y no paga por él. Es una pena. Tenemos ilustradores increíbles como Anna Halarewicz o Tomasz Sadurski. Uno de mis favoritos pintores es Olga Boznanska.

M. – I live in Kraków and it’s really an amazing place for art and artist! You can feel artistic soul of this city especially in old town. We have an inspiring and charming architecture! Unfortunately in Poland art is not popular. Maybe because of our terrible history and World Wars we lost many piece of art. Many people don´t understand the art and not pay for it. It’s a pity. We have amazing illustrators like Anna Halarewicz or Tomasz Sadurski, one of my favourites painters is Olga Boznańska.

Y ahora, las últimas preguntas:

And now, the last questions:

R. ¿Qué blogs sigues y nos recomiendas?

R. Which blogs do you follow and recommend to us?

M.- Me encantan:

M.- I love:

http://www.garancedore.fr/

http://blog.loish.net/

¡Tienen tanto talento!

They are so talented!

Y quizás:

and maybe:

http://advancedstyle.blogspot.com/

¿Por qué? Porque no importa cuantos años tengas si crees que cada día puede ser el mejor de tu vida.

Why? because it doesn’t matter how old are you if you believe every day can be the best of your life.

R.- ¿Puedes elegir una canción de tu gusto para acompañar este artículo y que pueda aportar algo más de ti?

R.- Could you choose a song from your tastes to accompany this article and that it can contribute something more about you? Which one? Why?

M.- Puedes creerme o no, pero no escucho música. Ok escucho, pero en realidad rara vez. Cuando estoy trabajando estoy viendo la forma de ejecución de un proyecto o videos cortos sobre artistas. Tal vez es un poco extraño, pero es lo que hago.

M.- You can believe me or not, but I don’t listen music. Ok I listen, but really rarely. When I’m working I’m watching a project run way or short videos about artists. Maybe it’s a little strange, but it’s what I do.

Gracias Mónica, te deseo mucho éxito.

Thanks Monika. I wish you much success

Muchas gracias Rodrigo, ha sido un placer.

Thank you so much Rodrigo! It’s my pleasure!

P1350628

P1350835

P1350825

 

inthepress_deco_line

PARA SABER MÁS / READ MORE

mokkaillustration.blogspot.com.

Facebook: Mokka Illustration

@emMokka

IMAGEN DE PORTADA / COVER IMAGE: Monika Nizinska

IMÁGENES DEL ARTÍCULO / ITEM PICTURES: Monika Nizinska